手语翻译人员职业标准(编辑修改稿)内容摘要:
练掌握常用基本手语单词 1229个。 2. 较熟练掌握常用简单手语句子 138条。 3. 较熟练将常用汉语词汇和简单句子传译成手语 手语单词和简单句子传译成汉语。 错误率不超过 10% 90% ㈡较熟练传译常用汉语词汇与简单句子成常用手指语。 ㈢较熟练传译常用手势语成常用汉语词汇与简单句子。 ㈣较熟练传译常用汉语词汇与简单句子成常用手势语。 三 《手语翻译人员从业准则》 熟悉掌握 3% 6 (三级) 职业功能 工作内容 技能要求 专业知识要求 比重 一 ㈠掌握中国手语基础知识 7% ㈡熟练掌握手指语的基本手势动作。 、自然打出汉语拼音字母的手指指式。 、自然 用手指语打出附有汉语拼音的短文。 、自然用手指指式拼打常用虚词。 《汉语手指字母方案》 《汉语手指字母图》 3. 指式正确、稳定、清晰 ㈢熟练掌握手势语的基本打法。 按图解符号打出相应手势动作 二 ㈠熟练、自然传译手指语成汉语词汇与句子。 、自然掌握手语单词 480个。 、自然掌握手语短文 29篇。 、自然将汉语词汇和句子传译成手语。 4. 熟练、自然将手语单词和句子传译成汉语。 5. 手式、姿势正确、清晰、优雅。 6. 60 字 /分,错误率不超过 5%。 错误率不超过 5% 90% ㈡熟练、自然传译汉语词汇与句子成手指语。 ㈢熟练、自然传译手势语成汉语词汇与句子。 ㈣熟练、自然传译汉语词汇与句子成手势语。 三 ㈠《上海手语翻译人员从业准则》 ㈡《中华人民共和国残疾人保障法》 熟悉掌握 了解 3% 7 《手语翻译人员(五级)》培训计划(试运行) 一、说明 本计划是根据《手语翻译人员(五级)》职业标准和《手语翻译人员从业准则》所制定的。 本计划是体现五级翻译人员能力导向的主要依据,也是培训课程的设置原则。 本计划对五级手语 翻译人员的培训目标、模块设置、培训要求、课时分配、培训方式方法及采用教材等作出相应明确的规范条文。 二、培训目标 通过专业理论知识的学习和操作技能训练,五级手语翻译人员应具有树立良好的职业道德和职业规范,初步了解中国手语的基本知识,熟悉《汉语手指字母方案》、。手语翻译人员职业标准(编辑修改稿)
相关推荐
上述内容,与职务描述 中的内容是否有差异。 如果有,有哪些。 产生的原因是什么。 请列举你没有决策权的工作项目。 ( 1) ( 2) ( 3) ( 4) ( 5) ( 6) ( 7) ( 8) 上述内容,与职务描述中的内容是否有差异。 如果有,有哪些。 产生的原因是什么。 版权所有
,灌注 4℃冷停搏液,维持灌注压 60mmHg 于下腔静脉阻断处剪断下腔静脉。 将心脏拉向左侧,剪断右上肺静脉,便于充分进行左,右心引流。 吸引心包内积血,放置冰屑及冰盐水 灌注完毕后,术者将左手伸入横窦,握住心底部大血管,自主动脉阻断钳下方切断主动脉,自肺动脉分叉处剪断肺动脉。 向右牵拉心脏,在心包返折处分别剪断左上,下肺静脉。 钝性剥离左房后壁与上腔静脉入口周围的组织,注意勿伤及窦房结
1 1 1 责任(如有需要) 决 策 权 粮库行业自动化技术发展业务的管理 批核界限 机密资料 粮库行业自动 化业务的商务信息 其 它 联系 外界: 粮库行业有关单位 内部: 公司各部门 工作条件 工作地点: 深圳 OFFICE
明礼貌、刻苦学习、勤奋钻研、不断提高自身素质。 参考资料:“职业道德”一书(谭国箱主编) 二、基础预备知识( 3 学时) 内容: ○ 1 机械传动基础 ○ 2 电磁基础知识 ○ 3 相关基础与专业名词、术语、单位及其换算方面知识 中国最大的管理资源中心 三、钟表专业基础、结构与原理 石英钟( 15 学时) 内 容: ○ 1 石英钟结构与基本原理 ○ 2 石英钟各部份构成与原理 ○ 3
=+= 净利润 == 20xx年 : 本年度因折旧时间性差异造成的递延税款 ( DA1) =*33%=(贷方) 本年 度因会计法和税法对现金股利时间上确认不一致造成的递延税款 ( DA2) =80*40%/( 124%) *9%=(借方) 投资企业的所的税率大于被投资企业的所得税率造成的递延税款 ( DB) =200*40%/( 124%)*9%=(贷方) DA==(借方) 递延税款本期发生额
另行支付。 苏州市房库房博士投资顾问有限公司《薪酬管理制度》 内部使用 ,严禁外传 ! 5 第二节 人事行政部薪资构成说明 一、薪资构成 岗位名称 月基本工资 月绩效工资 月度奖惩 年完成招聘培训 目标及奖金 招聘培训专员 1200 元 800 元 转正 200 元 /人; 升职 300 元 /人。 月招聘培训入职人数少于 2 人罚 200 元。 年招聘培训转正人数月均 3 人