办公楼装饰装修工程施工合同中英文内容摘要:

k’s Delay 以下原因造成竣工日期拖延,经甲方代表确认后,工期才可相应顺延: Work’s period may be postponed provided that if the pletion day is delayed due to following reasons which have been confirmed by party A’s representative. ( 1) 甲方要求的设计及工程量重大变更; The design and work’s quantity, which are requested by party A have been material alteration. ( 2) 非乙方原因,一周内累计停水、停电八小时以上的; Disruption time of water and currency supply is more eight hours within one week due to non party B’s reason. ( 3)不可抗力,系 指战争和自然灾害; Force majeure shall refer to war and disasters. 除上述因素外,因乙方原因造成工程未按合同工期竣工的,由乙方承担违约责任,工期每延误一天 , 乙方支付违约金人民币 元。 Except to aforesaid reasons, provided that if failure of pletion as the schedule under contract due to party B’s reason, the responsibility thereof shall be on party B and party B should effect the payment of liquidated damages on RMB for each delayed day of work period. 第八条 工程验收 Project Acceptance 工程具备覆盖、掩盖条件以及进行隐蔽工程 之前,乙方应提前 1 天通知甲方检查,甲方在验收记录上签字后,方可进行隐蔽和继续施工。 否则甲方应当有权要求乙方拆除重建或者另行聘请第三方拆除重建,由此产生的一切费用和损失,包括工期延误的损失,由乙方承担。 Party B should, prior to the project with the conditions of cover and carrying out concealed work, 6 give one day advance notification to party A for inspection, and can not conduct the concealed work or continue execution until party A have signed on the acceptance record. Otherwise party A is entitle to require party B to dismantle and reconstruct or retain a third party to do the same, all expenses and losses consequent thereon or incidental thereto, including the loss of period delay, shall be assumed by party B. 甲方有权要求对工程进行分阶段验收,具体阶段性验收时间由甲方确定。 Party A has right to conduct the phased acceptance of project, respect to the time of particular acceptance, shall be subject to party A’s determination. 工程具备竣工验收条件,乙方应当向甲方提供完整竣工资料和竣工验收报告,甲方应在收到全部材料后 5日内组织验收,逾期视为甲方自动放弃权 利并视为验收合格。 如果工程符合第五条规定的质量标准,甲方应当签署验收报告。 如果工程不符合上述质量标准,乙方应当在甲方指出不符之处后立即组织修理或重建,并重新提供竣工资料和竣工验收报告。 由此产生的延误和损失,由乙方承担。 Party B should, upon project’s satisfaction of the acceptance conditions, submit the full set of pletion materials and report of acceptance。 and party A should, within five days upon receipt of all materials submitted by party B, anize the acceptance thereof, if, overdue time thereof, shall deemed as party A’s waiver of such right and deemed as qualification of acceptance. Where and to the extent that project satisfy the quality standards stipulated in Article Five hereof party A should make signature on the Acceptance Report。 where fail to conform to aforesaid standards, party B should, after party A ‘s indication of unconformities, forthwith conduct rectification or reconstruction and thereafter resubmit the pletion materials and acceptance report, any delay and loss occurred therefrom shall be undertaken by party B. 第九条 保修期限及范围 Warranty Period and Warranty Scope 保修期限 Warranty Period 乙方 对装修工程中的防水工程承担 5 年保修责任,粉刷承担 2 年的保修责任,其它部分按国家有关 建筑工程保修的 规定办理。 从甲方签署验收报告后起算。 Party B’s warranty responsibility of the waterproof engineering will be five years in addition to two years warranty for wall paintings, and other warranties will be subject to State’s regulations on construction warranty. The warranty period mence from the date on which party A sign Report of Acceptance. 保修范围: Warranty Scope 在保修期内,属乙方施工范围的工程项目,因施工质量及材料使用问题造成损坏损失的,乙方应免费维修和更换;若因甲方使用不当,造成的损坏,乙方只收取材料及人工成本费用。 如果保修期内装修工程出现任何质量问题,乙方应当自甲方提出 修理要求后 及时维修 ,维修费用由乙方承担。 两年之后,乙方继续为甲方服务可根据市场价格收取费用。 In the Warranty Period inspect to the project item which is belong to party B’s work scope, where whatever damage or loss occurred due to the execution quality and/or material use, party B should make repair and replace thereof。 where such damage due to party A’s improper use of project, party B only recover the fees of materials and labor. Party B should, where any quality defect of decoration in the Warranty Period, make repair in time on party A’s request thereof and undertaken 7 the cost therewith and party B shall, on and from two years thereafter, provide the continue service of repair and recover the cost on the market price. 第十条 违约责任 Breach Liability 如果 甲方代表不能及时给出必要指令、确认、批准,不按合同约定履行各项义务、支付工程款项及发生其它使合同无法履行的行为,甲方应承担违约责任,相应顺延工期。 Provided that the failure of party A’s representative to give the necessary direction, conformation and approval, to perform its various liabilities as per the stipulations hereof and failure to effect the payment of project cost, and/or conduct other acts which are make this contract unable to be fulfilled, party A should assume the breach liability consequent thereon or incidental thereto in addition to the corresponding postponement of work period. 乙方不能按合同工期竣工,施工质量达不到设计和规范的要求,或发生其它使合同无法履行的行为,乙方应承担违约责任,并按协议条款约定支付违约金,并赔偿因其违约给甲方造成的损失。 如果由于乙方的原因(包括但不限于设计缺陷及施工质量不符合本合同的要求)导致甲方的财产损失或人员伤亡,乙方将承担赔偿责任。 Provided that party B fails to make pletion as set in contract or its Work’s quality fail to satisfy the requirements of design and norms, or its other acts which make contract unable to be pe。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。