米海洋工程船规格书内容摘要:
sitive stability in normal conditions of loading to ply with the standards as remended by the Authorities. 此船在常用装载下,应有足够的稳性以满足权利机构推荐的标准。 The results of the inclining experiment are to be used in the preparation of a prehensive Trim and Stability Book for the use of ship39。 s officers. 倾斜试验的结果将用作准备被轮机长使用的综合纵倾和稳 性书。 The stability data is to include loading conditions sufficient to cover normal operating roles. 稳性信息应包括装载情况时足够满足船舶的正常工作。 The pleted Trim and Stability Book is to be submitted to the Regulatory Authorities for approval. 完工倾斜和稳性书将提交给权利机构认可。 MATERIALS AND WORKMANSHIP 材料和工艺 Materials and workmanship to be of good shipbuilding standard and quality. Steel plates, sections, hull fings and castings to be to Classification requirements. Test certificates, where required by Classification, will be provided. 材料和工艺应是好的建造标准和质量。 钢板,船体锻件和铸件应满足船级社要求, 检验证书,船级社要求时应提供。 Smithwork or fabricated fittings to be of neat design, strong, smooth and free from defects. 预制附件应完整,够强,光滑,无缺陷。 Castings to be of good quality, close grained, and free from all cracks, blow holes and other defects. 铸件应为好的质量,无裂纹,疏孔和其它缺陷。 Steel castings to be manufactured to Classification requirements and approval. 铸铁件的生产应满足船级社要求和认可。 Anchor cables, fastenings, davits, shackles rigging, heavy gear handling equipment, winch cables, fittings to be made in accordance with the requirements of Classification/Statutory body. Electric fittings on exposed decks to be weather proof. 锚链,紧固件,吊机,卸扣,索具,重型处理设备,系泊绳和附件应满足船级社 / 规范主体的要求,所有外露电器设备应是防水型。 Woods used to be suitable for the intended purpose and of a good quality. Timber to be impregnated against rot and free from odour. 所用木材应适合所用的目的和好的质量。 木材应进行防腐烂和无异味处理。 WELDING 焊接 11 C4231 60M ANCHOR HANDLING/SUPPLY VESSEL 20200810 The vessel is to be of all welded construction. 此船为焊接结构 Welding of frames, beams and stiffeners throughout the bilge and tanks to be continuous, otherwise intermittent welding in accordance with Classification requirements. 在舱底和舱中的肋位,梁和加强劲的焊接为连续焊,其它间断焊应根据船级社要 求。 Temporary lugs are to be burnt off and the rags flushed. 临时吊码应割掉并打磨光顺。 External stiffeners exposed to the weather to be continuously welded. 露天的外加强件应为连续焊。 TESTING 试验 Tanks plete with all fittings and piping are to be tested under water or air pressure to Classification requirements prior to painting in way of welds. 在焊缝油漆前,舱,包括附件和管系应进行水或空气压力试验并满足船级社要 求。 Decks, flats, shell, bulkheads, etc to be water flooded or hose tested, as required by Classification. 按船级社要求,甲板,平台,外板,舱壁等应进行冲水试验。 DOCK TRIALS 系泊试验 Dock trials are to be carried out in accordance with a programme agreed between Builder and the Owner, to check operation of machinery. Propulsion machinery, engine room auxiliary machinery, and deck machinery is to be tested. 系泊试验根据建造者与 船东达成的程序进行,来检查机械设备的工作情况。 推进机 械设备,机舱辅助设备,甲板机械应进行试验。 Pipeline systems and ventilating systems are to be tested. 管系和通风系统应进行试验。 SEA TRIALS 试航 Sea trials are to be carried out after dock trials and in accordance with a programme agreed with the Classification Society. 航行试验应在系泊试验完成后,按与船级社达成程序进行。 During sea trials, the vessel is to be under the mand of a Master nominated by the Builder, who will also supply the necessary crew. 航行试验期间,船应在建造者指定的船长操作,也应提供必要的船员。 Oil fuel, lubricating oil, fresh water, pilotage, tugs and dues for the trials are to be paid for by the Builder. 燃油,滑油,淡水和其它试验物质的费用由建造者支付。 12 C4231 60M ANCHOR HANDLING/SUPPLY VESSEL 20200810 The diesel fuel oil and lubricating oil, remaining on board after trials will be taken over by Owner and paid for at current rates. 航行试验后留在船上的柴油和滑油将被船东拥有并按市场价付钱。 The magic pass is to be adjusted during the trials. 磁罗径在航行试验时应进行调整。 With the vessel under full headway and the engines running at their full revolutions, the propeller is to be reversed to full astern. After the vessel has reached full astern and with engines running at their full revolutions, the propellers are to be reversed to full ahead, and the vessel is to run until the output of the engine has reached full headway. During this trial, the rudder is to be kept amidship. 船全速前进和主机全速运行时,将螺旋桨转为全速后退。 当船达到全速后退和主机 全速运转后,将螺旋桨转为全速前进,船将前进直到主机功率达到全速前进。 在试 验中,舵叶保持在船中。 The course, time and distances for these manoeuvres are to be recorded. 操纵的路径,时间和行程应记录。 A full power continuous endurance trial is to be carried out for a period of not less than four hours. Throughout the period readings of pressures and temperatures are to be taken at thirty minute intervals. 满负荷持续航行应不小于四小时。 在此期间,所有压力和温度的读数应半小时记录 一次。 Steering gear trials are to be carried out, in accordance with Classification Society requirements. 根据船级社的要求,应进行操舵试验。 The time taken to move the rudder and the rudder angle is to be recorded. 转动舵和舵角的时间应记录。 The rudder is to be moved to the hardoverposition with vessel under full headway and held until the vessel has made more than one plete circle. The time to turn through 360 degrees and the diameter of the turning circle are to be recorded. The test is to be repeated with the helm hardover in the opposite direction. 在船全速前进时,舵叶满舵并保持,直到完全完成一个回转。 转动 360 度的时间和 回转直径应记录。 此试验在相反方向应再进行 一次。 Anchor trials are to be carried out in accordance with Classification requirements. 抛锚试验按照船级社的要求进行。 The Bow Thruster units are to be to be tested. 艏侧推应进行试验。 Speed and static bollard pull tests at a range of power settings are to be made and to include one test to demonstrate that the specified speed and tow rope pull is obtained when the engines are developing their maximum continuous rated power. 速度和静止拖力试验应在功率设定的范围内进行,并说明主机在最大持续功率时的。米海洋工程船规格书
相关推荐
汽车运至第三跨现浇支架上。 内模拆后仅在箱梁内收拢,下一跨模腹板钢筋绑扎完成之后再移至下一跨拼装。 模板拆除吊至存放地点后,用铲刀、湿布进行清理。 支模前刷脱模剂。 模板有损坏的地方及时进行修理,以保证使用质量。 模板拆除后,及时 进行板面清理,涂刷隔离剂,防止粘结灰浆。 、计算 计算见附件《现浇支架计算单》 26 沪昆客专长昆湖南段谭家湾大膺架施工组织设计 第七节 箱梁模板工程施工
起的,除按上述要求统一‚办税服务厅‛等横牌文字外,应在办税服务厅正门外挂标识铜牌,铜牌规格本着与办税服务厅整体环境相和谐的原则确定,内容为‚国家税务局办税服务厅‛,字体统一为黑体,颜色为黑色,字体大小可根据当地办税服务厅规模大小,本着与整体环境和谐、优美、大方的原则设置,文字居中。 税务分局(所)单设的办税服务室标识比照办税服务厅设置,门口一侧挂办税服务室标示牌,字体统一为黑体,字体颜 色为黑色
,则被引用的文档也会被删除,但被删除的引用文档技术支持:合肥信息技术服务有限公司 电话: 05515334801 5334802 转 8 8 88 14 不会放入回收站中,在原始文档所在频道的回收站中恢复或者彻底删除文档时,被删除的引用文档也会同时被恢复或者彻底删除。 更改文档状态 在预览文档界面中可以更改当前文档状态。 如图所示: 文档移动 复制 引用 选中文档,点击你相应的按钮。 如图所示
要,由项目部统一按工程进度需求调配及时到位。 2 劳动力计划 1 劳动计划 1 根据确定的现场管理机构建立项目施工管理层,选择高素质的施工作业队伍进行该工程的施工。 2 根据该工程的特点和施工进度计划的要求确定各施工阶段的劳动力需用量计划。 对工人进行必要的技术、安全、思想和法制教育,教育工人树立“质量第一,安全第一”的指导思想,遵守有 关施工和安全的技术法规,遵守地方治安法规。
为主。 插入式振动器不得振动钢束锚垫板,不得碰撞模板钢筋、振捣时不得损伤预应力管道等。 钢束靠近模板的地方和锚垫板处钢筋密集,下料振捣都有困难,要采取随下料随振捣的方法,除使用 30mm 插入式振动器正确振捣外, 对下料空隙较小的地方采用 20mm插入式振动器 振捣。 混凝土灌注过程中应安排专人分片负责对混凝土振捣质量进行检查,以防漏灌及漏振,发现问题及时解决,并制定奖优罚劣的办法