苏教版选修《<史记>选读》教案 六国年表内容摘要:
2、于表首。 以力而起的秦国,最后统一了六国。 司马迁说,不要因为秦国后来的短祚就否定了它的一切,必须看到它在中国历史发展中的重要作用,这就是“世异变,成功大”。 由此,司马迁提出“法后王” ,就是要效法秦的顺应变化以促使国家统一而获得历史前进的政策主张。 在汉朝把秦一概骂倒的否定声中,司马迁的识见,犹如一阵惊雷,具有醒人耳目的作用。 文言现象梳理1、文言词语:一词多义秦襄公始封为诸侯,作西畤用事上帝。 用:介词,来。 作西畤用事上帝。 作:建造今秦杂戎翟之俗 杂:夹杂、糅杂。 及文公逾陇,攘夷狄 逾:越过;攘:驱逐尊陈宝,营岐雍之闲。 营:开发则与齐桓、晋文中国侯伯侔矣。 侔:势均力敌、地位相等又不载日月 5、事 表:名词用如动词,列表编排的意思。 4、文言句式故禹兴于西羌,汤起于亳 状语后置,应理解为:于毫起征伐会盟,威重于诸侯 状语后置,比诸侯重难句翻译现场1、今秦杂戎翟之俗,先暴戾,后仁义,位在藩臣而胪于郊祀,君子惧焉。 参考译文:当时秦国夹杂着西戎北狄的民风习俗,把凶暴乖戾摆在前面,将仁德道义放在后头,地位处在捍卫王室的臣属行列,却在祭祀规格上同天子平起平坐,君子对此感到后怕。 翻译指点:本句的翻译要注意以下几点:“杂”的落实;“先” “后”的意动用法;“胪于郊祀”的理解(在祭祀规格上同天子平起平坐)。 2、征伐会盟,威重于诸侯。 参考译文:无论征伐还是会盟,威势都在诸侯之上。 翻译指点:本句的翻译要 7、) ”“谋诈(权谋诈术) ”“说(学说) ”。 5、矫称蜂出,盟誓不信,虽置质剖符,犹不能约束也。 参考译文:各种谎言骗局蜂涌而出,誓词盟约毫无诚意,即使互派人质,剖符为凭,还不能相互约束。 翻译指点:本句的翻译要点是:“矫称(各种谎言骗局) ”“誓盟(誓辞盟约) ”“置质(派人质) ”“剖符(剖符为凭) ”。 6、夫作事者必于东南,收功实者常于西北。 参考译文:据此看来,开创事业的人必定出现在东南,获取胜利果实的人常常诞生在西北。 翻译指点:本句要抓住“作事者” “ 收功实者”。 7、何也。 以其近己而俗变相类,议卑而易行也。 参考译文:这是为什么呢。 因为后王距离自己近,当代民俗的变化也和后王那个时期差不多 8、,道理讲起来浅显明白,容易推行。 翻译指点:本句的翻译要点:“以(因为) ”“类(相似) ”“卑(浅易) ”。 同时注意,前后句是先果后因关系。 疑难追踪探究1、 六国年表的编著特点是什么。 从结构上看,它由两部分组成:一、序文;二、表文。 序文和表文相辅相成。 序文是表文的高度概括,表文是序文的具体展开,序文对表文起画龙点睛的作用,表文对序文有烘云托月的功能。 从表格上看,它以时间为经,蝉联而下,形成一条历史发展的纵线。 以国别为纬,依次排列,形成一条社会空间的横线。 纵横交织,旁行斜上,组成了一个综述战国史实的完整而又简明的表格网络。 从标题上看,名曰六国,实记七雄。 这样处理的原因在于,年表是依据秦记编成的,。苏教版选修《<史记>选读》教案 六国年表
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。
用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。