20xx粤教版语文选修第2课黄州快哉亭记5内容摘要:

快的原因何在。 江山风物足以观赏 流风遗址足以怀想 登临者“快哉” 世俗者“称快” 昔楚襄王 从 宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王 披 襟 当 之,曰:“快哉,此风 !寡人所与庶人共者耶。 ” 宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之 !”玉之言, 盖 有讽焉。 夫风无雌雄之 异 ,而人有 遇 不遇之变; 楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之 变 也,而风何 与 焉。 士生于世,使 其中 不 自得 ,将何往而非 病。 使其中坦然,不以物伤 性 ,将何 适 而非快。 从: 使 … 跟从,带领。 披: 敞开。 当: 对着 ,迎着。 盖: 大概。 异: 差别。 遇: 指碰上好机会, 被重用。 变: 不同。 与: 参与。 自得: 自在。 病: 忧愁。 性: 本性。 适: 往。 第三段 • 翻译句子: ①快哉 ,此风。 寡人所与庶人共者耶。 译:这风真痛快啊,就是寡人和老百姓共享的吧。 (主谓倒装句;判断句;所) ②楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也, 而风何与焉。 译:楚王觉得快乐的原因,和老百姓觉得忧伤的原因,这 是因人而异的,而与风有什么相干呢。 (所以:表原因 为:觉得 则:是 何与:宾语前置) ③士生于世,使其中不自得,将何往而非病。 使其中坦然, 不以物伤性,将何适而非快。 译:士人活在世上,假使他的心中不舒畅,那么到什么地方不忧愁呢。 假如心中舒坦,不因外界事物而伤害 (自己的)本性,那么到什么地方会不痛快呢。 (使:假使 自得:自在满足,舒畅 ) • 从前,楚襄王带领着宋玉、景差到兰台宫游玩,有一阵凉风呼呼地吹来,襄王敞开衣襟迎着风,说:“这阵风,真痛快呀。 这是我和老百姓共同享受的风吧。 ”宋玉说:“这只是大王您才享有的雄风罢了,老百姓怎么能一起享受呢。 ”宋玉的话大概含有讽刺的意味。 风并没有雌雄差异,可是人却有逢时不逢时的不同。 楚襄王感到快乐的原因,和老百姓感到忧伤的原因,这是由于人们的处境不同,和风有什么相干呢。 士人生活在世上,如果他的内心不舒畅,那么,他到什么地方去会不忧愁呢。 如果他心情舒坦,不因外界事物而伤害自己的本性,那么,他到什么地方去会不愉快呢。 译 文 今张君不以谪为 患 ,窃会计 之 余功 ,而 自放山水之间,此其中 宜 有以过人者。 将蓬户瓮牖无所不快,而况乎 濯 长江之清流, 揖 西山之白云, 穷 耳目之 胜 以 自适也哉 !不然,连山绝壑,长林古木, 振 之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能 胜 者, 乌 睹其为快也哉 ! 患: 忧愁。 窃: 偷,这里即“利用”之意。 余功: 剩余时间。 自放: 自己任情漫游。 放,纵。 宜: 应该。 穷: 穷尽。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。