穆旦春3内容摘要:

》 、 《 拜伦抒情诗选 》 、 《 拜伦诗选 》 ,英国 《 布莱克诗选 》 、 《 济慈诗选 》。 所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的 《 文学概论 》( 《 文学原理 》 第一部)、 《 文学原理(文学的科学基础) 》 、 《 文学发展过程 》 、 《 怎样分析文学作品 》和 《 别林斯基论文学 》 ,这些译本均有较大的影响。 最突出的特点: 赋予意向以最异常的感觉,隐晦地表达青春的热情与困惑,焦虑与迷惘。 主要技法: 拟人、拟物、象征、意象的变形,句式的变形。 写作年代: 1942。 1940年从西南联大毕业,留校任教两年,后到缅甸抗日战场担任翻译一年。 表层意义: 春天,充满生命力,万物蓬勃滋长,生命的欲望赤裸展现,无比美丽。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。