中考文言文复习文言的翻译技巧内容摘要:

与将军会猎于吴”,其中“会猎”是用委婉的方式进行军式威胁,意思是“较量”,翻译的时候不能只看字面。  再如为了谦恭和避免冒犯,不说皇帝年轻(因为年轻往往意味着不懂事或阅历浅),而是说“陛下富于春秋”( 《 史记 李斯传 》 ),翻译时直译为“年轻”。 五、变文的翻译  变文,又称“变文同义”或“错综”,就是用结构相同的一组句子来表达同一个意思时,为了避免行文重复并增加文采,在每句的对应位置上使用不同的词语来表达。 对变句的翻译,就是对同义复用的短句或句子的翻译,只需选其中的一个句子即可。  如贾宜的 《 过秦论 》 中的“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心”一句,句中四个动宾短语的意义相同,即“统一天下”,只需翻译其中一句就可以了。  又如“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王”( 《 史记 陈涉世家 》 )一句中的“伐无道,诛暴秦”,“伐”“诛”表达的是一个意义,两句合译,选译一个词就可以了。 六、互文的翻译  前后词语在意义上互相呼应,互相补充,合而见义,这种辞格就叫互文。 不管是本句互见(同一句的前后两个词语在意义上互现)的翻译,还是对句互现(上下句中有某个词语互文见义)的翻译,均应遵循由分而合的原则。  本句互文的如初中课文王昌龄 《 出塞 》 中的“秦时明月汉时关”一句,就要译为“秦汉时。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。