新型玻璃教学设计6内容摘要:
新型玻璃。 领悟作者的写作 方法,学习运用。 一、 体会写法 教师导入:“夜深了,从一座陈列珍贵字画的博物馆里,突然传来了急促的报警声。 警察马上赶来了,抓住了一个划破玻璃企图盗窃展品的犯罪嫌疑人。 同学们,你们知道是谁报的警吗。 ” 这是一种什么玻璃。 怎么一接触它就会发出警报呢。 自由读第一自然段。 思考:夹丝网防盗玻璃有什么特点和作用。 画出相。新型玻璃教学设计6
相关推荐
2、词义和句意的能力。 因而在考研翻译中,考生需把握几个基本原则以便快速解决翻译难题。 一、句式关联优先刷考研在翻译之时,应该首先判断句式结构,理清句内关系。 句子关系主要通过以下内容判断:标点符号:考研主要是逗号,破折号,引号等,需要留意的是:逗号:主要用来分隔结构,逗号之间常为插入结构,逗号后出现的疑问代词需要留意判断;破折号:直接对破折号前名词解释说明,破折号后也为名词性成分
2、能有侥幸心理靠着考前突击,临时抱佛脚来搞定。 从即刻起,需要我们每天至少听40分钟到1个小时的如果实在听不懂,就从养一定的语感,待所听内容大部分都能听懂时,可以改为此类推。 干任何事情都要有个适应期,刚开始由于听不懂,可能会非常痛苦,但不要紧,随着时间的推进,慢慢的慢慢的就会对所听内容了然于胸。 但是,必须得坚持,养成一个慢慢输入的好习惯。 其次,要抛掉腼腆,敢于张口说。 了解英语的人都知道
小组长任导演,指名担当向往的角色:防盗玻璃娃娃、吸热玻璃娃娃、吃音玻璃娃娃、变色玻璃、夹丝玻璃及顾客们。 分角色编排练习,上台表演。 “吸热玻璃”剧组第一个出场,其他 4 组依次上台演出。 评选出最佳主角、最佳配角。 ) 师:谢谢“吸热玻璃”剧组的演员给我们带来的表演。 各位观众你们观看后说说谁演得最棒。 生 1:我觉得顾客 A 演得特别很自然,像我妈妈平常去买东西时一样问这问那的,还讨价还价的
3、,英语还可以用地点等名词作主语。 如:(在南京城发生过许多重大的历史事件。 )在英汉翻译过程中,之所以产生这样的问题是因为英汉两种语言的语法结构、行文习惯、思维模式不同。 英美人强调客观,常用物、抽象概念、非人称 主语, 让事物以客观的口气呈现出来,使叙述显得公正、客观,结构趋于严密、紧凑,语气较为委婉、间接。 中国人有“天人合一”的观点,强调人与自然浑然一体,常用人作主语
2、t is 结构,其中,不定式作主语,是“of 同位语,进一步解释其含义,而 面的句子是它的定语从句。 五个谓语结构表达了四个层次的意义:A. 可是现在人们意识到;B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的;C. 人们甚至还可以比较合理地估计出这些矿物质“可望存在多少年”;D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。 根据同位语从句的翻译方法,把第四层意义的表达作适当的调整, 整个句子就翻译为:
2、床头灯深深地进入梦乡时; C. 帮我们开动电冰箱; D. 加热水 ;E. 或是室内空调机继续运转。 上述五层意思的逻辑关系以及表达的顺序与汉语完全一致, 因此, 我们可以通过顺序法, 把该句翻译成: 即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作: 帮我们开动电冰箱, 把水加热, 或使室内空调机继续运转。 例 2. it is of of it is to a of of it