愚公移山教学设计第一课时内容摘要:

曾:简直。 5.曾不若孀妻弱子 曾:竟然。 6.而山不加增 加:增加。 (二)学生分为小组,各小组推举一人翻译课文,看看哪个小组译得最好。 其余同学对照课文,评价翻译的准确性,并指出不够准确的地方,纠正自己译得不准确的地方。 (三)学生讨论,找出课文中与现代汉语表达不同的句子,说说现代汉语中是怎样表达的。 若学生找不出,可以出示以下句子让学生讨论。 1.聚室而谋。 —— (愚公)召集了(全家人)在家里商量。 (省略句) 2.杂然相 许。 —— (全家人)纷纷表示赞同。 (省略句) 3.如太行、王屋何。 —— 对太行山王屋山能怎么样呢。 (固定句式) 4.遂率子孙荷担者三夫。 —— 于是率领三个能挑担子的子孙。 (定语后置句) 5.甚矣,汝之不惠。 —— 你太不聪明了。 (主谓倒装句。 对比“起来,不愿做奴隶的人们”,理解倒装句的强调作用。 ) 6.何苦而不平。 —— 愁什么挖不平呢。 (宾语前置句) 7.帝感其诚。 —— 天帝被他的诚心感动了。 (被动句) (说明:以上句子牵涉到多种文言文特殊句式,但由于学生刚接触到文言文,只要讲清其特殊之处、现。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。