苏武传--上课课件内容摘要:

副使有罪, 应该 连坐到你。 ” 苏武说: “ 我本来就没有参予谋划,又不是他的亲属,说什么连坐。 ” 卫律又举剑做样子要杀苏武,苏武一动不动。 卫律说: “ 苏君。 我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸而受到单于的大恩,赐我爵号称王;拥有 数万 手下 、马和其他牲畜满山,如此富贵。 苏君你今日投降,明日也会这样。 白白地用身体给草地做肥料 ,谁又知道你呢。 ” 苏武不理睬。 律曰: “ 君 因 我降,与君 为 兄弟;今不听吾 计 ,后虽复欲见我, 尚 可得乎。 ” 武骂律曰: “ 汝为人臣子,不顾恩义,畔 主背亲, 为 降虏于蛮夷, 何以 汝 为 见。 且单于信汝,使 决 人死生,不平心持正,反欲 斗 两主,观祸败。 若 知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸从我始矣。 ” 第 五 段 通过 做,结交为 哪,怎么 你 同“叛”,背叛 做 状语后置 语气词 决定,判定 使 … 斗 你 状语后置 卫律说: “ 你通过我的关系投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后即使再想见我, 怎么 能得到机会呢。 ” 苏武痛骂卫律说: “ 你为人君之臣,人父之子,不顾君父恩义,背叛主上、抛弃亲人,在蛮夷之地做投降的奴隶,我为什么要见你呢。 况且单于信任你,让你决定别人的死活,你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,自己幸灾乐祸,你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。 匈奴灭亡的灾祸,将从我开始了。 ” 律知武终不可胁, 白 单于。 单于愈益欲降之,乃 幽 武置大窖中,绝不饮食。 天 雨 雪,武卧 啮 雪,与 旃 毛并咽之,数日不死。 匈奴以为 神,乃 徙 武北海上无人处,使牧 羝。 羝 乳 乃得归。 别 其官属常惠等各置他所。 武既至海上,廪食不至,掘野鼠 去 草实而食之。 杖 汉节牧羊,卧起 操持 ,节旄尽落。 积 五六年,单于弟於靬王 弋射 海上。 武能 网 纺缴, 檠 弓弩,於靬王爱之, 给 其衣食。 三 岁 余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。 王死后,人众 徙 去。 其冬,丁令盗武牛羊,武复 穷厄。 第 六 段 告诉,报告 禁闭 动词,下 咬,嚼 同“毡” 把 … 当作 流放 公羊 生子 分别隔离 同“弆”收藏 执、拄 拿着 过了 打猎 动词,结网 名作动,矫正 供给 年 陷于困境 卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。 单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,断绝供应,不给他喝的、吃的。 天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下去,几日不死。 匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。 分开他的随从官吏常惠等人,分别投放到别的地方。 苏武迁移到北海后,公家发给的粮食不来,( 只能 )掘野鼠,收野生果实来吃。 他拄着汉廷的节旄牧羊,睡觉、起来都拿着,节上的牦牛尾毛全部脱落。 一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。 苏武会结网纺制丝绳,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。 三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。 於靬 王死后,他的部下迁移离开。 这年冬天,丁令人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困。 初,武与李陵俱为侍中。 武使匈奴, 明年 ,陵降,不敢 求 武。 久 之 ,单于使陵至海上,为武置酒设乐。 因 谓武曰:“单于闻陵与子卿 素厚 ,故使陵来 说 足下 ,虚心欲相待。 终不得归汉,空自苦 亡 人之地,信义 安 所 见 乎。 前长君 为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下 除 ,触柱折辕, 劾 大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。 孺卿 从 祠 河东后土,宦骑与黄门驸马争 船 ,推堕驸马河中溺死,宦骑 亡 ,诏使孺卿 逐捕 ,不得,惶恐 饮 药 而 死。 来时太夫人已 不幸 ,陵送葬至阳陵。 子卿 妇 年少,闻已 更嫁 矣。 第 七 段 第二年 访求 趁机 一向关系很好 劝说 尊称,你 受苦 同“无” 哪里 同“现”表现 状后 省略 殿阶 弹劾 跟随 上船 逃跑 追捕 表修饰 去世 妻子 改嫁 当初,苏武与李陵都做皇帝的侍从。 苏武出使匈奴,第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武。 过了很久,单于派遣李陵去北海,为苏武备办酒宴安排歌舞。 李陵 趁机 对苏武说:“单于听说我与你 一向关系很好 ,所以派我来劝说足下,愿谦诚地对待你。 你终究不能回归汉朝了, 白白地在荒无人烟的地方受苦,信义 何处 显现呢。 以前你的大哥做奉车都尉,跟随皇上到雍的棫宫,扶着皇帝的车驾 下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以下葬。 你弟弟孺卿跟随皇上祭祀河东土神,骑着马的宦官与黄门驸马抢着上船,把黄门驸马推下去掉到河中淹死了。 骑着马的宦官逃走了。 皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自杀。 我来的时候,你的母亲已去世,我送葬到阳陵。 你的夫人年纪轻,听说已改嫁了,家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又十多年了,生死不知。 独 有 女弟 二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。 人生如朝露, 何久 自苦如此。 陵始降时, 忽忽 如狂, 自痛 负汉;加以老母系保宫。 子卿不欲降,何以 过 陵。 且陛下 春秋 高,法令 亡 常,大臣 亡 罪 夷灭 者数十家,安危不可知。 子卿 尚 复谁为乎。 愿 听陵计,勿复有 云。 ”武曰: “ 武父子 亡 功德,皆 为陛下 所 成就 ,位列将,爵通侯,兄弟 亲近 ,常愿 肝脑涂地。 今得 杀身自 效 ,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。 臣 事 君,犹子 事 父也。 子为父死, 亡 所恨,愿无复再言。 ” 第 七 段 妹妹 何必久久的 精神恍惚 痛恨自己 超过 年纪 消灭,全家杀尽 还 宾语前置 希望 说 栽培,提拔 被动句 亲近之臣。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。