课文
量的碳酸氢盐 ,这些碳酸氢盐主要用于中和食糜中的胃酸 ,而在进食所产生的信号的刺激下 ,人体每天大约可以分泌一升胰液。 肝脏 肝脏是人体最活跃的器官之一 ,它是消化系统吸 收营养物的”净化 15 器”。 肝脏可以监测人体吸收的物质 ,也可以将毒素和其他分子区分开来。 肝脏有解毒 功能 ,药物和毒素在这里 分解为分子 ,然后通过肾脏和肠道排出体外。 肝脏也是合成大部分血液内蛋白质的场所 ,同时
der, the induction stroke is performed as the piston moves down. 吸气行程是通过位于气缸内最高点的活塞下行实现。 During this stroke the inlet valve remains open and a charge of air is drawn into the cylinder. 在这个行程中,进气阀始终开启
bottoms and shallow Vsections( especially forward of amidships) that produce partial to nearly full dynamic support for light displacement vessels and small craft at higher speeds. Planing craft are
了解,好奇的 5 bomb n. 炸弹 6 plant v. 安放 参考译文 我在幼年的时候,曾多次乘飞机旅行。 我的父母曾经住在南美洲,所以假期里我常从欧洲乘飞机到他们那里。 我总是由一位空中乘务员照管,从未遇到过不愉快的经历。 我习惯了乘飞机旅行,只是有一次把我吓坏了。 起飞之后,我们在城市上空低低地飞行,然后慢慢爬高。 这时飞机突然调转头来,飞回了机场。 在我们等待降落时,一位空中
得势者,虽一次次遇贬谪,却得游赤壁之闲,与客对饮之乐。 苏轼内心坦荡,在赤壁下,参悟人生,终成超然物外之乐。 李白、苏轼如果不是内心坦荡,他们怎能将贫穷、挫折、不如意变成生活的装饰物,把生活点缀得更闪耀,享受人生之乐。 怎能在人生的 “ 艰险蜀道 ” 与 “ 南蛮荒地 ” 中欣赏飞湍瀑流与掬得一缕清风之乐。 李白、苏轼正是因为内心坦荡,他们才能在文学的天空中享受自己的人生之乐。
tants were asked to take part in the exercise during which they had to pretend that their city had been bombed. Airraid warnings were sounded and thousands of people went into special airraid
藏 xi232。 (解数 ) b232。 n (投奔 ) ch242。 nɡ(冲床 ) z224。 nɡ(西藏 ) jī (茶几 ) chǔ(处理 ) s249。 (住宿 ) jǐn (尽管 ) 几 处 宿 xiǔ(一宿 ) 尽 jǐ(几个 ) ch249。 (到处 ) xi249。 (星宿 ) j236。 n (尽情 ) lu242。 (落叶 ) sā(撒娇 ) zuān (钻研 ) l225
以完全堵塞动脉中的血流。 突然改变流向并流入身体其他部分的血栓称作栓子 .如果血栓堵塞了供应心脏的血管, 就导致心脏病发作。 如果血栓 堵塞了供应大脑的血管, 就导致中风。 如果胳膊和腿的供血量减少,就导致行走困难并最终坏疽。 什么是胆固醇。 它来自哪里。 胆固醇是一种软的、脂肪状的物质。 它存在于血液和身体的所有细胞中。 胆固醇用于构成细胞膜、某些激素和其它需要的组织
ise in a small town in Canada. Most of the inhabitants were asked to take part in the exercise during which they had to pretend that their city had been bombed. Airraid warnings were sounded and
impatient adj. 不耐烦的 fire v. 解雇 originally adv. 起初,原先, 从前 参考译文 报刊杂志的编辑常常为了向读者提供成立一些关紧要的事实和统计数字而走向极端。 去年,一位记者受一家有名的杂志的委托写一篇关于非洲某个新成立共和国总统府的文章。 稿子寄来后,编辑看第一句话就拒绝予以发表。 文章的开头是这样的: “几百级台阶通向环绕总统的高墙。