柳子厚
苏教版选修柳子厚墓志铭原文和译文
次一道出京为刺史,这次子厚分在柳州。 到任之初,他感慨系之地说:“这里难道就不值得实施政教吗。 ”于是按照当地的风俗,制定了劝谕和禁止的政令,赢得了柳州民众的顺从和信赖。 此地人借钱时习惯用子女作为人质相抵押,如不能按约期赎回,等到利息与本钱相等时,子女就要沦为债主的奴婢。 子厚为借 钱的人想尽办法,让他们全都能把子女赎回去。 其中特别贫穷实在无力赎取的,就让债主记下人质当佣工所应得到的酬劳
语文版选修柳子厚墓志铭教案
行立有节概(节操气概) 重然诺(许下的诺言) 子厚亦为之尽(尽心,尽力) 竟(最终)赖其力 学问不厌 (通“餍”,满足 ) 遵从而家(意动,以为己家)焉 逮(等到)其死不去 又将经纪(安排料理)其家 庶几(近似,差不多)有始终者 教师补充:标题《柳子厚墓志铭》 柳宗元在中央是“礼部员外郎”,在地方是“柳州刺史”。 按惯例,墓志铭应写官衔,而这篇 文章却根据“朋友相交以字”的规矩称《柳子厚墓志铭》